which_chick: (Default)
[personal profile] which_chick
広い通りに出る前の角のところで、ダーズリー氏は、初めて何かおかしいぞと思った。 



At the corner, pulling out onto the main road, Mr. Dursley thought for the first time that something was odd. Yikes. Okay. Well, we have here a few things that I do not know for sure are correct. The introductory phrase 広い通りに出る前の角のところで is subordinate and relates to place, so is adverbial. I'm not totally convinced that I've parsed this correctly... Am I supposed to do 出る前 or just 出る? And I fear I've lost some of the sense of place from 角のところ. If we accept that I didn't mung that section of the sentence too badly, I feel okay about how I parsed 初めて何かおかしいぞと思った even though I sort of cheated on the diagram by simplifying 何かおかしいぞと思った as "He thought XY" rather than diagramming the whole damn thing as it should have been... "He thought That X was Y". Basically, I should have uncovered the hidden subjunctive clause in 何かおかしいぞ and expanded it but I didn't. These are worth what you pay for them, you know. I can live with it.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

which_chick: (Default)
which_chick

January 2026

S M T W T F S
    123
4567 8910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 09:36 am
Powered by Dreamwidth Studios