(no subject)
May. 12th, 2004 12:07 am奥さんの方はやせて、金髪で、なんと首の長さが普通の人の二倍はある。

This man's wife was skinny, blonde, and seemed to have a neck long enough for two normal people. I diagrammed this twice because I didn't like my first go at it. The first time, I set out to generate "This man's skinny, blonde wife seemed to have a neck long enough for two normal people." In that version, skinny and blonde are adjectives on wife... which would have pleased me more than this entirely-not-parallell structure here. After looking at it diagrammed like that, though, I'm pretty sure I was dead wrong to go that route. Hell, check out the commas and stuff up there in the original. This is a sentence in three parts. I also considered setting ある as the overall verb, but that just isn't right either, even if it would make me feel better about these diagrams. I mean honestly, I've left the main verb slot open here at least twice now. What kind of lame is that? Anyway, the grammatical subject for the verb ある is 首の長さ (neck's length), marked by the が following it, so that's what I diagrammed.

This man's wife was skinny, blonde, and seemed to have a neck long enough for two normal people. I diagrammed this twice because I didn't like my first go at it. The first time, I set out to generate "This man's skinny, blonde wife seemed to have a neck long enough for two normal people." In that version, skinny and blonde are adjectives on wife... which would have pleased me more than this entirely-not-parallell structure here. After looking at it diagrammed like that, though, I'm pretty sure I was dead wrong to go that route. Hell, check out the commas and stuff up there in the original. This is a sentence in three parts. I also considered setting ある as the overall verb, but that just isn't right either, even if it would make me feel better about these diagrams. I mean honestly, I've left the main verb slot open here at least twice now. What kind of lame is that? Anyway, the grammatical subject for the verb ある is 首の長さ (neck's length), marked by the が following it, so that's what I diagrammed.